PATOIS LORRAIN
(voir la page "Français régional")

Ce qui suit n’est ni un lexique, ni une liste exhaustive. Il s’agit plus modestement de répertorier des mots du patois Lorrain-roman entendus dans la 2e moitié du XXe siècle dans la moitié Sud de la Meurthe-et-Moselle. L'on constatera qu'il reste bien peu de choses de ce qui fut pendant 1500 ans la langue maternelle de nos ancêtres.
Les différences de prononciation constatées entre deux villages voisins ne doivent pas masquer l’origine du patois qui provient essentiellement du "latin vulgaire", dans une moindre mesure, du francique (idiome germanique des francs) et du gaulois que l’on devrait nommer celtique continental. Malgré son origine latine, le patois roman contient beaucoup plus de mots franciques et celtiques que le français actuel. On retrouve certains mots du patois lorrain à travers quasiment toutes les autres langues d’oil (langues de la moitié nord de la France).

L’on s’est peu préoccupé de l’orthographe dans la liste qui suit puisque, par définition, le patois n’est pas une langue écrite. Il semblait plus important de préserver la prononciation locale par une écriture phonétique. Le lecteur devrait mieux s’y retrouver ; en effet, écrire Françouhès est plus explicite que Francwè (pour François, tel que le prononçait Hugues CAPET). 
L'on a pris soin de d'éviter l'insertion de mots d'argot comme c'est malheureusement le cas sur beaucoup de pages dédiées aux patois. La référence dans ce domaine est le Larousse. Les mots figurants dans ce dictionnaire ont été exclus de la liste suivante. Cela nous a conduit à retirer des mots comme dépiauter, avaro, gnognotte... Qui, à priori, semblaient être du patois. Il est cependant possible que d'autres aient échappés à notre vigilence.
NOUS RECHERCHONS toutes informations sur les sons du patois Lorrain qui n'existent dans aucune langue voisine. Il s'agit principalement du son "CH" gutural et fortement expiré qui composait le début du toponyme XAINTOIS, fort mal orthographié puisque le son n'existe pas en Français. On retrouve presque, mais pas tout à fait, le même son dans le "chèmé" du chariot. L'on s'interroge aussi sur le son terminant "semâh" (jachère). La lettre H est fortement expirée. Si vous avez des informations, n'hésitez pas à les partager !

A-cripoto
accroupi. Du vieux français à-croppetons,
Agoler ou engoler
engorger; ex: "la tondeuse est engolée". En Wallon, le ruisseau qui se jette dans la rivière agole
Ahoine (nf)
 avoine . le V est muet devant la syllabe OI
Ahoter
arrêter ; embourber ;  être en panne. Même sens en Wallon. Enhotter en Brie
Alduc (nm)
aqueduc
Alonzet (nm)
pièce de chariot destiné à transmettre l’effort de traction ou de freinage entre les deux « corps d’essieux ». Il est fixe dans la partie avant et peut coulisser dans la partie arrière ce qui permet d'allonger ou raccourcir le chariot selon la longueur des plateaux interchangeables. A noter: ce système est encore utilisé sur certaines remorques grumières
Altata
fougueux ; excité ; fou-fou
Atilles
manières, grimaces
Ahoir
avoir ; auxiliaire principal. On utilise rarement le verbe être comme auxiliaire « j’ai été » au lieu de « je suis allé »
Aspouiller
disputer. Même sens en Ardennais
Bâbette (nf)
employée de maison ; bonne de curé
Bacelle (nf)
adolescente ; jeune fille. Même sens en Ardennais ;  Servante en ancien français
Baine (nf)
(féminin de ban) îlot au sens agricole; partie d’un territoire ayant des limites naturelles
Bâllée
empreinte fortement marquée dans le sol. Herbe foulée. De "baller" en vieux Français qui signifiait danser.
Ban-houa ou Ban-houé (nm)
paysan ; appariteur ; garde-champêtre. pourrait provenir du Francique Bannwart,  gardien du ban. Aurait donné Bauer en Allemand
banjoindant
jouxtant ; champs ou bans  se rejoignant. Manifestement composé de ban et du verbe joindre 
Bassotter
ne pas avancer dans son travail ; perdre du temps avec des gestes ou des pratiques inadaptés. Ce terme est utilisé dans la Correspondance de Mme de Graffigny, qui était Lorraine, à Voltaire . Même sens en Franche-Comté. hésiter, biaiser, balbutier, dire des choses dépourvues de sens à Genève et en Savoie
Bauche
bauge. endroit où se couche le sanglier. Ancien français bauche, celtique balcos, «boue».
Bauché
couché pour un sanglier ; vautré pour un homme
Beugne (nf)
synonyme de beigne ; hématome, bosse sur une carrosserie. même sens en Suisse romande.
beugner
blesser quelqu’un ; abîmer un objet; "cette voiture est beugnée": la carrosserie est abimée. Idem à Oléron
Beulou
mal voyant. "T'es beulou ?" Tu ne vois pas ce qui te crève les yeux ! Pleurnichard en patois poitevin-saintongeais
Blaude ou parfois glaude
Chénopode ; plante envahissante des terres cultivées riches en matière organique.
Blouque (nf)
boucle
Barbanzé ou barbouzu
avoir le visage barbouillé (voir marmosé) ; Le mot existe dans le patois Jèrriais (Manche)
Bell
 “j’en sais t’y d’bell“ comment veux-tu que je le sache ?
Berbis
Brebis
Berouette
brouette
Bique-et-boc
bique et bouc ; bisexué ou de genre indéfinissable. Figuré : homosexuel.
Blinde
(à toute blinde) : à toute vitesse
Bobèchon (nm)
tête ; variation de bobèche. « se monter le bobèchon » s’exciter. Existe aussi en Suisse Romande.
Boc (nm)
bouc. Du celtique bucco
Boc-Bô (nm)
bec-bois ; pic-vert.
Bocotte (nf)
petit tas de regain (foin)
Bonguy
juron
Bossote (nf)
Petite bosse. Petit relief du sol
Bouâler
pleurer pour un enfant ; crier pour un adulte
Boulie
bouillie
Bouriâder
bousculer ; avoir de manières bourrues vis-à-vis de quelqu’un
Bouri
canard de barbarie (surnom des habitants des villages souvent innondés)
Brâilles
brins de pailles indésirables dans le grain
Brauner
répéter une rumeur. « J’ai entendu brauner ça » : j’ai entendu dire …
Brayer ou broyer
(se prononce brai-yer) faire. « Qu’est-ce que t’brayes ? » qu’est-ce  que tu fais ? le  brayer était le faiseur de braies en patois jurassien. Brayer était le 1er travail pour débarrasser le lin de sa gangue en Pays de Retz, région nantaise
Brayette (brai-yette)
Braguette. Idem en Picard (Ch'ti)
Brisaque (adj)
qui brise tout ; qui casse tout ce qu'il prend dans les mains . Même sens en Brie
Brochotte (nf)
petite broche ; figuré : le membre viril
Brocot (nm)
bûche accroché par une chaîne au cou d’une vache fougueuse dans le but de l’empêcher de sauter au dessus des clôtures ou pour l’empêcher de courir
Câcatte (nf)
 femme qui bavarde ; poule
Câgne (nf)
mauvais champ ou lopin
Câgneux (nm)
rugueux ; bosselé. Figuré : garnement
Câillon
désordre
Calandau (nm)
galopin. Vieux cheval en Franche-Comté
calugeotte ou calugeatte (nf)
niche ; cabane; caisse.
Chabionker
tailler la vigne
Châhouée (nf)
forte averse. Châblée en Brie.
Chahoutrer
enlever les entre-feuilles
Chânôtte ou chânatte ou chanlatte (nf)
gouttière en bordure de toit ou cor-pendant. Figuré : secrétions du nez . Viendrait de chênot ou cheneau: petit chêne coupée dans le sens de la longueur et creusé pour servir de gouttière.
Chapouiller
se disputer ; taquiner
Charguigner
lacérer ; déchirer plutôt que couper avec un mauvais couteau
Charmine (nf)
jeune charme élancé ; pas exactement synonyme de charmille
Charpagne (nf)
corbeille ou panier. Sorte de panier en Franche-Comté
Charpagnatte Marchand ou fabriquant de paniers. Péjoratif, on utilise vannier dans les autres cas. Figuré : personne mal habillée, négligée
Chassereau (nm)
le coucou, en dehors de sa période de chant.
Châtrou (nm)
couteau utilisé pour castrer (châtrer) ; couteau de poche
Chaucher ou jaucher
 tasser ; piétiner. probablement du vieux français caucher et du latin calcare = fouler aux pieds
Chaurée (nf)
suée. Bouffée de chaleur
Chauveau (nm)
grenier de ferme situé au dessus de la grange et surélevé pour laisser entrer les chariots chargés.  Ancienne mesure de capacité en Franche-Comté
Chèmé(nm)
( le son "ch" est gutural et n'existe pas en Français). Pièce du chariot intermédiaire entre le "corps d'essieu" et le plateau. Il supporte les ranchers.
Cheulard (nm)
ivrogne
cheuler
boire beaucoup ; s’enivrer
Chigner
pleurnicher
chmeker ou Chmiker ou smiquer
renifler comme le fait un chien pour trouver une piste
Chnobottes (nf)
bottes de neige ; Mot récent qui proviendrait de l’Américain snow-boot. Une origine Allemande n'est pas impossible
Chocotte ou chacatte (nf)
ortie. Figuré : «avoir les chocottes» : avoir peur
Cholotte (nf)
échelette
Chon (nm)
lardon
Coriate (nf)
cordelette ou petite courroie
Couveux
œuf pourri (partiellement couvé) ; sol creux, par opposition à un sol rappuyé
Croleuse (nf)
mauvaise source ; résurgence périodique d’eau
Coffiotte (nf)
pelure ; coquille
Couâler
(se couâler)
se blottir
Couarier
participer à un couaroïl ; bavarder longuement
Couaroïl ou couarail (nm)
long bavardage
Cougie (nf)
fouet du cocher
Couv’te
interjection qui signifie tais-toi
Covrosse (nf)
couveuse  ; poule ayant des poussins. Figuré : " la covrosse là !" : cette méchante femme !
Crâ (nm)
corbeau ou corneille (surnom des habitants de nombreux villages, souvent dû à la présence de corneilles dans le clocher)
Crâffier
scarifier ; travailler superficiellement le sol
Craffouiller
trifouiller
Crâpi (adj)
fruit desséché ; visage ridé
Crâiller (des yeux)
écarquiller ; être ébahi
Cuboler
renverser ; retourner un véhicule ; synonyme de  «cul par dessus tête». Cubeller en Savoie
Daille-daille
vite ; rapidement. synonyme de «dar-dar»
Débiscaillé
débraillé
Débringuer
démolir, extirper, casser. Même sens à Oléron et à Montargis. Ancien Français bringue: morceau.
Décrever
fruit décrevé : fruit fendu, abîmé
Déhoché
déboîté, désarticulé
Déhotter
partir . Même sens en Suisse Romande
déméfier
méfier
Dépaissir
démarier, supprimer les plantes en surnombre
Déqueugner
nettoyer, débarrasser (voir enqueugner)
Déripper ou ripper
glisser; dérapper. Déruper en Suisse Romande. A rapprocher de l'anglais ripper ?
Détrisser
éclabousser
Dia d’avant
ordre du conducteur donné aux chevaux pour tourner à gauche (voir hue to-près)
Embêche (nf)
nom générique pour les contenants ; conteneurs
Empaucher
avoir de la terre qui colle aux pieds, aux roues
Encan ou lincan (nm)
vendre à l’encan , vendre aux enchères : Lincan : vente aux enchères
Enqueugné
encombré, en désordre. Etre enqueugné: être débordé de travail
Ételle (nf)
éclat de bois, morceau de bois enlevé par la hache ou la tronçonneuse lors de l’abattage. Même sens en Franche-Comté. Étoile en Normandie (sans équivalent en Français, sauf à le rapprocher d’éteule)
Etroubles
éteules ; chaumes ; champ moissonné . Même sens dans le Genevois, en Forez et Berry. Du latin stipula
Euille (interjection)
« euille don » : avance donc !
Evaltonné
Etourdi, ahuri. Existe également en Picard (Ch'ti)
Feugner
fouiller la terre, rechercher. Le sanglier "feugne" le sous-bois. Il retourne le sol à la recherche de nourriture. Feuner dans le Jura
Feugnot (nm)
partie de terrain retourné par un sanglier. Figuré: terre mal labourée
Fezou
faiseur. "Grand disou, petit fezou" (patois Morbihanais)
Fi (nm)
fils. « mon fi » façon familière et paternelle de s’adresser à un enfant, pas nécessairement le sien
Fiâche (adj)
plante ramollie, en début de décomposition (betterave ou carotte)
Fongieux
Ancien Français synonyme de spongieux
Fornotte (nf)
petite fenêtre
Fouillars
ensemble des feuilles des betteraves
Frâlée (nf)
une lourde charge ; une récolte abondante
Frâler
s’effondrer sous la charge
Frognon (nm)
groin. Figuré : visage
Froyotte (nf)
escarre occasionné par le frottement des cuisses entre elles
Gaïsse (nf)
péjoratif pou la vache ou la chèvre. Même sens en Suisse Romande.
du vieux français gaille, « chiffon, guenille ».
Gaudines (nf)
Lopins ; petits prés. Mot Gaulois.
Glinglin (nm)
rocher ; grosse pierre ; grosse motte compacte
Godin (nm)
jeune mâle. Figuré : adolescent
Godot (nm)
verre  « viens boire un godot »
Gollée (nf)
bouchée ; gorgée ; rasade. Même sens en Suisse Romande. Latin gula, « gosier, gorge »
Golot (nm)
goulot
Golotte (nf)
goulette ; rigole de prairie ou saignée
goutil (nm)
mouillère ; résurgence périodique d’eau
Goyotte (nf)
porte-monnaie ; économies ; compte bancaire
Grem'to (nm)
Raidillon ; côte abrupte et courte. Grimpet en Normandie
Greuler ou gruler
grelotter « il greule le froid » il tremble de froid. ancien français croler, croller, remuer, trembler
Gueniche (nf)
poupée. figuré: femme de mœurs légères ; amante au sens illégitime
Gueulot (nm)
gueulée ; cri très fort ; cri désespéré
Gué-oir ou Gué-Warh (nm)
souvent écrit guéoir ou éguéoir. Au XIXe et XXe siècle, fontaine dont l’accès pavé est en pente douce. Tous le monde est à peu près d'accord sur l'origine du préfixe "gué". Le suffixe peut avoir 2 origines différentes: en ancien français, les oies s'appelaient les oirs. Gué-oir signifierait "le gué des oies". Selon l'autre tendance, le suffixe viendrait du Francique warh : l’eau.
guiche (nf)
broche ; axe. Figuré et vulgaire: membre viril
Grimouler ou grémouler
grogner pour un animal ; ronchonner pour un homme
Hachepailler
parler une langue étrangère ou Français avec un fort accent
Hallier (nm)
petit hangar ou remise généralement destiné à abriter le bois de chauffage pour le faire sécher
Haille (interjection)
 « haille don », ouste ! 
Hèté (adj)
(le H est fortement expiré) : après le labour d’une terre argileuse et humide, si la météo est sèche, les sillons durcissent fortement. On dit alors que la terre est « hètée ».
Heurser
animal dont le poil du dos est dressé: "ce chien a vu un chat; il heurse". Figuré : personne mal peignée. 2 origines possibles : soit hirsute, soit hersé
Holer
taper dans un arbre à l’aide d’une gaule pour faire tomber les fruits
houâtié ou wâttié
tordu, déformé, vrillé "cette courroie est houâtiée "
Hue-to-près
ordre du conducteur donné aux chevaux pour tourner à droite  (voir dia-davant)
Indiotte (nf)
ongle ou griffe
Jâcque (nm)
geai
Jambouter
enjamber
Jandoler
chanceler
Jaucher ou chaucher
tasser ; piétiner. probablement du vieux français caucher et du latin calcare : fouler aux pieds
Jauniré ou jaunotte
girolle, chanterelle. Même sens en Franche-Comté
(nm)
Croc, outil de jardin à 2 dents.
Laiche ou lèche (nf)
herbe des prairies humides, famille des carex. Même sens en Brie
Lâtron (nm)
laiteron des champs (sonchus arvensis)
Lèchis (nm)
mélange de betteraves hachées et de menue-paille. Leché en Franche-Comté
(nm)
généralement le liseron mais quelques fois le gaillet
Lincan (nm)
vente aux enchère. voir encan
Lisette (nf)
betterave fourragère
Liskette (nf)
parcelle étroite ; petite bande de terre
Lo  (article) le
L'o
contraction du pronom Il ou elle avec le verbe être; « l'o mèline » : il est malin 
Losse (nf)
Sorte de barre-à-mine dont l'extrémité de forme oblongue est jettée en terre pour former le trou d’un piquet. Outil pour agrandir les bondes de tonneaux à Oléron
Machuré (adj)
taché ; sali
Macuzon (nm)
petite truffe des champs très succulente
Mâgnons (nm)
mancherons de la charrue ou de la houe
Mâmiche (nf)
vieille femme
Mâr (adj)
mauvais « le mâr-drôle là » ce mauvais garçon
Margoler
mordre, dévorer; manger goulument
Margolotte ou margoulette (nf)
gorge ou pomme d’Adam
Marcare ou marcaire (nm)
vacher
Marcarerie (nf)
laiterie annexe de l’étable
Marlin (nm)
merlin, outil à fendre le bois
Marmosé ou marmousu
avoir le visage barbouillé
Me (pronom)
moi.  idem à Oléron
Meix
(se prononce mé)  ensemble de jardins; synonyme de chenevière. suffixe de nombreux toponymes lorrains (Gibeaumeix ; Royaumeix ; Libeaumeix ...)
Mèline (adj)
malin, rusé, astucieux
Mentou (adj)
menteur
Meussotte (nf)
petite meule ; petit tas de fumier
Migaine (nf)
sauce ; mélange ; liquide inconnu. "le pharmacien m'a préparé une migaine"
Missenard (nm)
personne du bas de l’échelle sociale; petit fermier
Molaine (nf)
taupinière ou fourmilière
Mort-zippe
être mort-zippe, être dans un comas éthylique
Mouhèche
Moite, humide
Mozotte (nf)
musaraigne. Musette en Picard (Ch'ti)
Nâchon (nm)
nain. Figuré : le dernier d’une fratrie
Nânousse (nf)
quenotte
Nâreux ou néreux (adj)
délicat, que beaucoup d’odeurs répugnent ; qui n’ose pas se salir 
Nem ou nem don
placé en fin de phrase pour susciter l’approbation ; synonyme de  n’est-ce pas ?
Neuille (nf)
nuit
Niâ (nm)
Faux oeuf en bois ou en plâtre destiné à attirer les poules pondeuses dans un nid. Nieux en Brie
Nian-nian
indolent ; sans énergie. Si Coluche était né en Lorraine, son amie Miou-Miou se serait appelée Nian-Nian !
Nièquer
mordre d’un coup sec et rapide. Idem à Oléron. Niac signifie dent en Forezien (St-Etienne)
Nonon (nm)
nom familier de l’oncle , « le nonon Jean » : l’oncle Jean
Oir ou hoir
voir. le V devant  OI est muet
Ouhâré ou ouèré (adj)
gars ; sacripant !
Ouille (nf)
(pluriel : zouilles) oie
Palteau (nm)
sorte de veste
Pâmepille (nf)
rameau de saule avec les premiers bourgeons. La 1ère manifestation du printemps
 Pauchot ou Pauchat (nm)
désigne la terre collée aux pieds ou aux roues. Voir empaucher
Pe, peute (adj)
vilain, laid ; mauvais état de santé; faire mauvaise figure: "cet enfant fait le pe", il boude
Pidoler
courir, pédaler ; se dépêcher
Pidolo(te)
personne toujours pressée ; qui court toujours
Pleuvin (nm)
longue période de pluie
Pôr (adj)
Pauvre, malheureux, miséreux;  "le pôr chien là" : ce pauvre animal ou ce pauvre hère
Poute (nf)
grimace de mécontentement. "faire la poute" : bouder
Paquis ou patis (nm)
terrain vague servant de décharge ; terrain appartenant à la communauté
Passotte
passoire
Pauferre (nm)
barre-à-mine
Peille
pire
Péki
parti « le vèl péki » le voilà parti
Pétieu (nm)
 brèche ; nid-de-poule dans un chemin ; trou.
Pia (nm)
(la lettre "a" est brève et se prononce sans accent grave) petit ; jeune enfant.  voir p’tiot
Pincher
pousser des cris aigus
Pingué (nm)
poisson épinette ou épinoche
Pieu ou pieur
pleuvoir « ato no, y va pieur » hâtons nous, il va pleuvoir
Pouille
ordre donné au chien de troupeau
Pouiller
épouiller
Pounâ
(adj dans le Toulois)
pourri, œuf pourri ou « couveux »
Pouyotte (nf)
chevelure, endroit où l'on trouve les poux. Jeune salade
P’tiot
petit. Jeune enfant. Voir pia
Queuchon (nm)
le plus petit porcelet d'une portée. Figuré : le cadet d’une famille, le dernier-né.
quike ou quikelle (nf)
cime d’un arbre
Qui qu’t’es
Qui es-tu.
Racoin (nm)
recoin
Radozer
rassembler ; andainer ; Figuré : chiper
R’aller
re-aller ; y retourner
Râclôtte (nf)
Raclette ou Binette
Râminer
ressasser ; signifier son mécontentement en marmonant
Raousse (nf)
rossée ; raclée
Raousse (interjection)
synonyme de "ouste" mais plus impératif
Râpia (adj)
avare. "C'est un râpia, il a la goyotte en peau d'hérisson
Ratapoil
interjection adressée à un enfant ! injurier gentiment
Ravisote (nf)
se raviser ; dernier né d’une fratrie, longtemps après les autres 
Reciper (forestier)
scier pour séparer la grume du houppier
Récépi (adj)
plante desséchée ; fleur sèche. Figuré: personne qui n’est plus de première jeunesse
Rédimer
restreindre ; diminuer une ration ; faire des économies de consommation. Voir Rétrilloner
Rendosser
adosser ; labourer en commençant par le centre de la parcelle; les 2 premiers sillons sont adossés.
Relavette ou lavette (nf)
éponge ou tissu pour laver la vaisselle
Renquiller
entrer en collision ; butter contre
Rige (nm)
(se prononce en traînant sur le i) crible destiné au nettoyage du grain. Est encore usité pour parler du dispositif de tri des moissonneuses-batteuses.
Ripper ou déripper
déraper ou faire glisser un objet: "J'ai rippé sur la glace" ; "on va ripper cette armoire". JM LARQUET à TF1 : "le ballon a rippé" Idem à Oléron. Pourrait avoir la même origine que l’anglais ripper, au sens lame de deneigement.
Roubignole (nf)
testicule
Rouhâtter
regarder : "ça n’te rouhâtte mi" : cela ne te regarde pas. 
Rouin (nm)
ornière
Râhouer
errer à la recherche d’un mauvais coup à faire. Garçon à la recherche d’une fille à séduire (draguer).
Ramoler
aiguiser. Viendrait du vieux français rémoudre (refondre) qui a donné rémouleur
ramolotte (nf)
pierre ou fusil à aiguiser
Rézou (adj)
en bonne santé ; qui se porte beaucoup mieux. Résolu en Brie
R’fezou (nm)
Réparateur
Râclotte (nf)
Raclette ou Binette
Récuse-poto (adj)
mouchard, rapporteur, délateur (ne concerne que les enfants)
Repou (nm)
matériau de démolition composé du liant et du crépi d’un mur, à l’exclusion des pierres
Rétrilloner
restreindre. Voir rédimer
Rifler
effeuiller ; arracher l’épi
Rifleuse (nf)
nom de la première batteuse mécanique
Roncin (nm)
jeune animal vigoureux. Figuré: adolescent
Rote (nf)
ligne ; rangée
Rotoneu (nm)
étourneau
Rouffe (nf)
rossée ; fessée ; giffle
Roi-yote ou roi-yure
(à la roi-yote) : façon triviale de dire au-revoir ou  à-vous-revoir
Ribiette (nf)
parcelle étroite ; petite bande de terre
R’valoir
re-valoir ; rendre.  figuré : se venger « j’te r’vaudrai ça » : je me vengerai
Rousti
Roussi
Schlinguer
sentir mauvais ; puer.
Semâh (nm)
jachère. le h est gutural. Ce son n'existe pas en Français. Semart à Louhans
Seugnard(e)
personne qui seugne
Seugner
vagabonder dans le but de rechercher quelque chose , d’observer
Souillot ou souillon (nm)
Sanglier
Sommière (adj)
(ligne sommière)
layon principal sur lequel aboutissent les layons perpendiculaires. Même sens en Franche-Comté
Sotré (nm)
sot ; farfelu. Lutin dans les contes vosgiens
Soyot (nm)
ornière ; petit talus ; creux très prononcé dans un champ. vient probablement de saillant
Soyotte (nf)
scie ; danse folklorique
Tallure
ensemble des grains tombés d’épis trop mûrs
Taupette (nf)
caraffe de vin
Te
pronom personnel : tu
Tendelin (nf)
hotte. Tentelin en Franche-Comté
Teugnée (nf)
rossée. Taugnée en Franche-Comté
Teugner
(se teugner)
se battre (bagarre) ; « les gosses là s'sont encore teugnés ». Togner en Brie
Tojo
toujours
Tortote
toutes
Tontiche (nf)
poupée ou "doudou".
Tournière (nf)
fourrière ; endroit où l’on retourne
Trâgner
Etrangler
Traillatte (nf)
épuisette
Traille (nf)
filet
Trimeballe (nm)
triqueballe
Tringuel, tringuelte, ou tringual (nm)
Pourboire. Dringuelle en Picard (Ch’ti).
Trisoler
courir vite
Trissette ou
trissotte
(nf)
poire de lavement ; seringue. Figuré : personne pressée ; petite moto rapide
Trissotte (nf)
jet d’eau ; petite averse
Troche ou Trochée (nf)
plant à plusieurs tiges ; touffe d’herbe (voir trocher) 
Trocher
Taller ; naissance de talles ; phénomène de croissance des graminées qui consiste à produire des plants secondaires autour du « maitre-brin ». En Lorraine, l’ensemble s’appelle une troche.
trochis (nm)
même sens que troche mais concerne des arbustes. 
Torleuse (nf)
vache "torèleuse", qui adopte le comportement du taureau. Figuré : lesbienne
Trôler
Vagabonder ; traîner (dans les rues) "cet enfant trôle encore !" . Même sens en Franche-Comté
Tiou ou tieu
interjection pour faire avancer un cochon ; figuré : « bouge-toi
Tachotte (nf)
piquet d’angle dans une clôture
Tauniârd(e)
taciturne, traînard
Terette (nm)
crécelle ; synonyme de torotte
teretter
utiliser une crécelle
Tiaffer
piétiner dans une flaque d’eau ; trépigner
Torot (nm)
touret ; touret placé à l’arrière des plateaux à foin et destiné à tendre la corde qui arrime la charge
Torotte (nf)
crécelle ; vieille machine ; synonyme de terette
Tortozote (adj)
ivre
Tosser
téter ; boire jusqu’à s’enivrer. Même sens en Franche-Comté
Tossotte (nf)
tétine de biberon
Touille ou touillot (nf)
éteule ; chaume. Partie de la céréale qui reste en terre après la moisson. Touillot a donné le patronyme Thuot
Vâillon
veau de petite taille ou chétif
Vèl
voilà. « Le vèl péki » : le voilà parti
Versaine (nf)
jachère. Il s'agit d'ancien Français que l'on trouve dans les traités d'agronomie du XVIIIe siècle
Y
pronom, il ou lui. « dis-y » : dis lui (se prononce dizi)
Yeau
oui
Yèke
chose ; « pas grand yèke » : peu de chose
Youtte
(passer youtte)
passer outre ; ne pas tenir compte
Zaubette (nf)
fillette turbulente
Zauné (adj)
fou
Zoquer
assomer ; tuer